500 élèves autant de talents…
Sur la scène de l’Espace Animation, dès la 6ème, l’animateur du collège aide chaque élève à créer, s’exprimer, se révéler grâce au théâtre.
500 pupils, 500 different talents…
Our drama class puts pupils aged 11 to 15 on stage and leaves them free to be creative, to express themselves and to discover their acting talent.
6ème / 1st year secondary
Ces formats courts mettent tout le monde dans le bain de l’expression et permettent de souder une équipe autour d’une aventure commune.
These sketches get everyone into the swing of things through oral expression and body language. They also create team spirit as pupils share their experience.
PAE 6ème / 1st year secondary school project
Tous les élèves du niveau travaillent pendant une semaine pour créer un spectacle où se mêlent théâtre, danse, marionnettes, musique, chant, décors, costumes et images numériques.
LES PHOTOS DU SPECTACLE « ALICE AU PAYS DES MERVEILLES »
All the 1st year pupils work together for a week. Their mission is to put on a play in which acting, dancing, puppets, music, singing, scenery, costumes and digital images are all combined.
5ème / 2nd year secondary school project
Sur les heures de temps libres (permanences, à l’heure de midi…) les élèves ont la possibilité d’approfondir leur découverte de l’expression théâtrale en travaillant sur des saynètes écrites par les élèves qui les ont précédés.
During their free time (at lunch break or during study periods), pupils get the chance to act out short scenes written by former students in order to improve their skills.
Théâtre et films en breton :
De la sixième à la quatrième, les élèves bretonnants du collège participent à la création de films courts et de pièces de théâtre en breton. Ces projets, joués en français et breton, sont présentés à un large public à l’occasion du festival de théâtre du collège mais aussi en participant à des festivals de théâtre en langue bretonne comme C’hoariva.
Drama and films in Breton
1st year to 4th year, Breton-speaking students create short films and plays in Breton.They are performed in French and in Breton in front of a large audience at our school drama festival as well as during Breton drama festivals such as “C’hoariva”.
C’ hoariva ha filmoù e brezhoneg :
Adalek ar c’hwec’hvet betek ar pevare klas e vez krouet filmoù berr ha pezhioù-c’hoari e brezhoneg gant skolajidi divyezhek ar skolaj. C’hoariet e vez ar raktresoù- se e galleg hag e brezhoneg. Kinniget e vezont d’ur bern tud, e-pad gouel c’hoariva ar skolaj hag en ur gemer perzh e gouelioù evel » c’hoariva « .
3ème / 4th year secondary
À l’occasion des cours de français, un cycle de découverte des auteurs de théâtre contemporains est proposé aux élèves de troisième. L’ensemble des élèves du niveau répètent et préparent les auditions qui leur permettront de faire partie de la troupe qui se produira à l’occasion du festival de fin d’année.
During French lessons, the students discover contemporary playwrights. They all practise and all get ready for an audition and those who are selected take on a role in a play that will be performed during the festival at the end of the school year.
3ème_ IME / 4th year secondary _ IME (an association for physically or mentally challenged teenagers)
Depuis plus de 20 ans, les élèves du collège Saint Joseph de Plabennec et les jeunes de l’institut médico-éducatif se rencontrent, partagent et créent ensemble chaque année une pièce de théâtre aussi surprenante qu’efficace.
Every year and for more than 20 years now, the students of Saint Joseph school and the young people from the medico-educational institute meet, share and create – together – an astonishing and efficient play.
ULIS / Students with special needs
Vivre sur scène une expérience théâtrale qui permet à des jeunes en inclusion scolaire de montrer au plus grand nombre des capacités d’expression et d’interprétation authentiques.
Going on stage allows our young students with learning differences to demonstrate their acting and communication skills.